コバろぐ

社会人ブロガー頑張る

「Lucrative for You and Me」(あなたと私にとって有益)というメールが来たのでワクワクして読んでみた

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

★Kindle本は安く買おう→【お買い得】現在進行形のKindleセール情報!【随時更新】


また来ましたよ!

どこぞの外国人さんが何故かお得な情報をぼくに教えてくれるメールが!

前回はGary Wegner(ゲーリー・ワグナー)さんが1億8000万ドルの20%をくれるっていうステキなメールをくれました。

今回は、Yuval Rose(ユヴァル・ローズ)さんが送り主で、件名は「Lucrative for You and Me」、意味は「あなたと私にとって有益」ってカンジでしょうか。

これは!有益な情報を!ローズさんありがとう!と感謝の念をローズさんに送りながら読んでみることにしましょう。

Lucrative for You and Me

来たメールはこれです。

Lucrative for You and Me

件名:

Lucrative for You and Me

本文:

Ohayou Gozaimasu.

My name is Yuval Rose. I have an urgent lucrative business opportunity for you worth over 15 Milli0n US D0llars. This is by virtue of the signficance of your nationality (Japanese).

Waiting for your speedy reply for further and complete details.

Doumo Arigatou.

Yuval

Toronto-Canada

挨拶をちゃんと日本語でしようと努力してローマ字で「Ohayou Gozaimasu.」と書いてるのは好感持てますね。

そして、なんだかステキな数字が見える気がするので、ちょっと訳してみます。

こんなカンジです。

件名:

あなたと私に有益

本文:

オハヨウゴザイマス。

私はユヴァル・ローズです。1億5000万ドルに値する緊急で有利なビジネスの機会があなたにはあります。これは、あなたが日本国籍を持っていることが重要です。

完全な詳細のために、あなたからすぐに返信が来ることを待っています。

ドウモアリガトウ。

これはドエラいチャンスだが

つまり、日本国籍を持ってるぼくは1億5000万のビジネスができると。そのことはローズさんが詳しく知ってるのでメールをくれと。そういうわけですね。

このチャンスを逃す手はありません。

今までうだつの上がらない人生でした。ここらで大きな仕事をして人生を取り戻すのです。そのためにはこのメールに返信を…。

と思った人は相当切羽詰まってるんじゃないですか。ユヴァル・ローズさんを知ってらっしゃるんですか。落ち着いてくださいな。こんな話はいきなり降ってきませんよ。

最後に

しかしこれ、日本のバカ向けに短いながらも一生懸命何とかしようというのが見えて笑えますね。「Ohayou Gozaimasu.」じゃないよ。

こういうのは自発的に返信をしない限りは何も起こらず実害はないので、1回は返信して反応を見るのも面白そうですね。しかしまぁ、時間の無駄か。

もし、こういうメールを見てハッとしちゃう人がいるなら、この記事を読んでもらいたいですね。