最近、何かと話題の『教育勅語』。国会でピーチクパーチクやってますけど、あれに何が書いてあるか知ってます?
なんか天皇サンが教育に口出してる戦前のなんか、みたいに曖昧なイメージしかわからない人も多いんじゃないでしょうか。学校でバリバリ暗唱してたって人も少ないでしょうし。
そこで!
以前、直江兼続の「直江状」を関西風に訳したこのぼくが、「教育勅語」を関西風に訳してみようと思います。
「教育勅語」って?
(画像掲載元:教育ニ関スル勅語 - Wikipedia)
それ以前に、「教育勅語」ってナニ!?という人もいらっしゃるでしょうから、そこをウィキ先生から。
教育ニ関スル勅語(きょういくにかんするちょくご)または教育勅語(きょういくちょくご)とは、明治天皇の勅語として発布された近代日本の教学の最高規範書。1890年(明治23年)10月30日発布、1948年(昭和23年)6月19日廃止。
「教育ニ関スル勅語」(教育勅語)は、教育の基本方針を示す明治天皇の勅語である。大日本帝国における国民道徳の基本と教育の根本理念を明示するために発布された。公式文書においては「教育ニ関スル勅語」と表現するが、一般的には「教育勅語」と表現される。全文315字。
天皇が国民に対しておっしゃるというカタチで忠君と愛国を説き、天皇制の精神的、道徳的に是認する内容です。
当時の日本は言うまでもなく天皇を中心に国を作り上げていましたから、教育観を一本化するための中心に天皇をもってくるのも当然でした。それを今ピーチクパーチクするのはナンセンスだと思いますけど。おっとこれは余談。
「教育勅語」関西バージョン
朕󠄁惟フニ我カ皇祖皇宗國ヲ肇󠄁ムルコト宏遠󠄁ニ德ヲ樹ツルコト深厚ナリ
ワイが思うに、この国はワイの先祖がむっちゃ昔に始めたんやで。ワイの先祖は代々深ぁて厚い徳を持っとった。
我カ臣民克ク忠ニ克ク孝ニ億兆心ヲ一ニシテ世世厥ノ美ヲ濟セルハ此レ我カ國體ノ精華ニシテ敎育ノ淵源亦實ニ此ニ存ス
ワイの国民は忠義と孝行を尽くしてきたし、全国民が心を一つにしてずーっとエエことをしてきた。それはワイの国のむっちゃエエところやし、教育の根源もそこに置かなあかん。
爾臣民父母ニ孝ニ兄弟ニ友ニ夫婦󠄁相和シ朋友相信シ恭儉己レヲ持シ博󠄁愛衆ニ及󠄁ホシ學ヲ修メ業ヲ習󠄁ヒ以テ智能ヲ啓󠄁發シ德器ヲ成就シ進󠄁テ公󠄁益ヲ廣メ世務ヲ開キ常ニ國憲ヲ重シ國法ニ遵󠄁ヒ一旦緩󠄁急󠄁アレハ義勇󠄁公󠄁ニ奉シ以テ天壤無窮󠄁ノ皇運󠄁ヲ扶翼󠄂スヘシ
キミら国民はオトンとオカンに孝行して、兄弟は仲良うして、夫婦は仲むつまじくして、ツレとはお互いに信じおうて、行動は慎み深ぁて、他の人には博愛精神を持って、勉強して、仕事を習って、それによってめっちゃ賢くなって徳と才能を立派にして、公共の利益と社会のためになることをし、いっつも憲法を重んじて法律に従わなアカン。ほんでもし何か危急のことがおこったら正義を奮い起こして勇気をもって公に奉仕して永遠に続くワイら天皇家を助けなアカンで。
是ノ如キハ獨リ朕󠄁カ忠良ノ臣民タルノミナラス又以テ爾祖先ノ遺󠄁風ヲ顯彰スルニ足ラン
そうすることが、キミらがワイの忠実な国民であることだけじゃなく、キミらの祖先が残したエエ風習を褒め称えることになるんやで。
斯ノ道󠄁ハ實ニ我カ皇祖皇宗ノ遺󠄁訓ニシテ子孫臣民ノ俱ニ遵󠄁守スヘキ所󠄁
この道は、実にワイら皇室の祖先が残してくれた教訓やし、その子孫と国民が共に守っていかんといかんことや。
之ヲ古今ニ通󠄁シテ謬ラス之ヲ中外ニ施シテ悖ラス朕󠄁爾臣民ト俱ニ拳󠄁々服󠄁膺シテ咸其德ヲ一ニセンコトヲ庶󠄂幾󠄁フ
これは、昔も今も変わらんし国の内外も問わん、絶対に間違いのない道理や。ワイはキミら国民と一緒にこの教えを守って、みんなで徳をひとつにすることを切に願っとるで!
最後に
なんか主語を「ワイ」にして語尾を無理矢理関西弁にしただけになってしもうた。イマイチおもんなかったなー。
なんかスンマセン。
その他の「関西風に訳してみた」シリーズもどうぞ!
・直江兼続の「直江状」を関西風に訳してみた
・『銀河漂流バイファム』のカッコイイ英語のオープニングを関西風に訳してみた
・ゴードンがシアトル・タイムズに掲載したイチローに対する感謝の広告を関西風に訳してみた